venerdì 21 ottobre 2016

Classici da (ri) scoprire - "Un profumo da annusare o I Saltimbanchi di Gustave Flaubert tradotto da Ramona Loperfido

Buon pomeriggio cari lettori,

per chi come me ama i classici non può non leggere questo post! Tante novità bollono in pentola alla riscoperta di opere che hanno lo scopo di arricchire il nostro bagaglio culturale, tornare indietro di secoli ci permette, almeno per me, di immergerci in una scrittura lontana dai canoni attuali ma non per questa antica o prolissa, anzi tante chicche aspettano solo di essere lette!
Detto questo ho l' onore di presentarvi La bottega dei traduttori che ha lo scopo di promuovere nella collana "Classici da (ri) scoprire" i classici della letteratura straniera mai tradotti in lingua italiana di autori noti o meno noti del panorama letterario mondiale. Il progetto mira, col tempo, a creare una solida community di traduttori, animati dalla passione per la letteratura, il desiderio di sfruttare le proprie competenze per condividere con i lettori piccole grandi gemme dimenticate e maturare esperienza attraverso il confronto e lo scambio reciproco con i membri del gruppo e i revisori più esperti.



Risultati immagini per un profumo da annusare di flaubert libro immagine

Titolo: Un profumo da annusare o I Saltimbanchi
Autore: Gustave Flaubert
Traduttore: Ramona Loperfido
Editore: "La bottega dei traduttori" (Youconprint)
Pagine: 47
Formato: e-book e presto anche in versione cartacea
Prezzo e-book: 1,99 euro
Disponibile su Amazon e in tutti gli store digitali

Sinossi


“Un profumo da annusare o I Saltimbanchi” fa parte degli scritti giovanili di Gustave Flaubert. Si tratta di un racconto che l'autore stesso definisce “filosofico, morale, immorale, ad libitum” e che contiene un messaggio “triste, amaro, oscuro e scettico”: sarà compito del lettore ricercarlo nel testo e identificarlo. Composta nel 1836, quando Flaubert non aveva ancora compiuto quindici anni, l'opera narra la storia di una famiglia di saltimbanchi sventurati che si ritrova a dover fare i conti con la fame e la povertà. Marguerite, la protagonista, è una donna brutta, invecchiata precocemente a causa delle pene che la vita le ha inflitto. Derisa e disprezzata da una società che non si cura di chi è meno fortunato, la "Rossa Laida" sarà costretta a subire il tradimento del marito Pedrillo con la saltimbanca Isabellada, una ventenne “bella, incoronata di fiori, di profumi e d'amore”. La gelosia e la rabbia prenderanno così il sopravvento e Marguerite, tanto risoluta quanto disperata, compirà un gesto estremo che sancirà il punto di non ritorno della storia, l'epilogo "bizzarro e amaro" già preannunciato dall'autore stesso nella sua introduzione al racconto. La scelta di inserire“Un profumo da annusare o I Saltimbanchi” all'interno della collana "Classici da (ri)scoprire" nasce dall'idea di rendere fruibile al lettore italiano un testo quasi del tutto sconosciuto nel nostro panorama letterario e che, al contrario, meriterebbe una grande attenzione. A differenza delle opere più note del nostro autore quali “Madame Bovary”, “L'educazione sentimentale” o “Salammbô”, infatti, gli scritti giovanili di Flaubert occupano ancora un ruolo marginale. Eppure le tematiche trattate e lo stile adottato lasciano già presagire la dimensione letteraria che assumerà poi il Flaubert della maturità. Il sogno, l'evasione mentale, le allucinazioni regalano attimi di speranza fugace a personaggi ben tipizzati che, annientati da una natura "che si è fatta matrigna", lottano contro la sofferenza e le ingiustizie sociali. Alla fine chi vincerà?



Risultati immagini per un profumo da annusare di flaubert libro immagine

Ramona Loperfido:Pugliese, classe ’84, inguaribile francofila. Nata e cresciuta con una passione smisurata per le lingue straniere, i libri e le parole. Ha studiato traduzione economico-giuridica all’Université Jean Moulin di Lione e si è specializzata in Traduzione Editoriale presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì. Attualmente lavora come traduttrice e consulente linguistica freelance specializzata in francese europeo e canadese e in inglese, soprattutto nell’ambito dell’amministrazione e del marketing aziendale, anche se la letteratura rimane comunque il suo interesse più grande. Adora la lettura in lingua originale, la scrittura creativa e i viaggi culturali. Scrive di lingue e traduzione sul suo blog (RL Traduzioni) e ha un romanzo in cantiere.
anili di Flaubert occupano ancora un ruolo marginale. Eppure le tematiche trattate e lo stile adottato lasciano già presagire la dimensione letteraria che assumerà poi il Flaubert della maturità. Il sogno, l'evasione mentale, le allucinazioni regalano attimi di speranza fugace a personaggi ben tipizzati che, annientati da una natura "che si è fatta matrigna", lottano contro la sofferenza e le ingiustizie sociali. Alla fine chi vincerà?



Gustave Flaubert è famoso per la sua criticata e amata opera "Madame Bovary", appunto in questi giorni leggendo Amiche di penna ho "rincontrato" Emma Bovary e le sue confessioni all' amica Anna Karenina sono qualcosa di unico. Personalmente non conoscevo l' opera sopra citata ma sono fiera del lavoro svolto da "La Bottega dei traduttori" che ci permettono di leggere e riscoprire tante opere poco conosciute ma non per questo poco meritevoli. Buona lettura!!!!

2 commenti:

  1. Che bello questo progetto editoriale, è un ottimo modo per riscoprire la bellezza dei classici! :)

    RispondiElimina
  2. Ciao Rosa, che bella iniziativa, grazie per avercela fatta scoprire :-)

    RispondiElimina